TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:47:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1216《大方廣曼殊室利童真菩薩華嚴本教讚閻曼德迦忿怒王真言阿毘遮嚕迦儀軌品》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1216《Đại phương quảng Mạn thù thất lợi đồng chân Bồ Tát hoa nghiêm bản giáo tán Diêm mạn đức ca phẫn nộ Vương chân ngôn A-tỳ già lỗ ca nghi quỹ phẩm 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1216 大方廣曼殊室利童真菩薩華嚴本教讚閻曼德迦忿怒王真言阿毘遮嚕迦儀軌品 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1216 Đại phương quảng Mạn thù thất lợi đồng chân Bồ Tát hoa nghiêm bản giáo tán Diêm mạn đức ca phẫn nộ Vương chân ngôn A-tỳ già lỗ ca nghi quỹ phẩm # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1216   No. 1216 大方廣曼殊室利童真菩薩華嚴 Đại phương quảng Mạn thù thất lợi đồng chân Bồ Tát hoa nghiêm 本教讚閻曼德迦忿怒王真言阿 bản giáo tán Diêm mạn đức ca phẫn nộ Vương chân ngôn a 毘遮嚕迦儀軌品第三十一 Tì già lỗ Ca nghi quỹ phẩm đệ tam thập nhất (六足本尊品第二) (lục túc bản tôn phẩm đệ nhị ) 爾時金剛手祕密主。觀察大集會。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bí mật chủ 。quan sát Đại tập hội 。 及淨居天宮坐。眾作是告言。 cập tịnh cư thiên cung tọa 。chúng tác thị cáo ngôn 。 汝等應聽忿怒王無比威猛。曼殊室利之所說。治罰難調者。 nhữ đẳng ưng thính phẫn nộ Vương vô bỉ uy mãnh 。Mạn thù thất lợi chi sở thuyết 。trì phạt nạn/nan điều giả 。 乃至斷命令順伏故。 nãi chí đoạn mạng lệnh thuận phục cố 。 先且說畫像儀軌。 tiên thả thuyết họa tượng nghi quỹ 。 爾時金剛手祕密主。以偈宣說而作是言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bí mật chủ 。dĩ kệ tuyên thuyết nhi tác thị ngôn 。  不擇日吉宿  亦不限齋戒  bất trạch nhật cát tú   diệc bất hạn trai giới  怖畏冤敵者  應畫忿怒像  bố úy oan địch giả   ưng họa phẫn nộ tượng  於黑分八日  及以十四日  ư hắc phần bát nhật   cập dĩ thập tứ nhật  當於塚間取  纏屍梵志衣  đương ư trủng gian thủ   triền thi Phạm-chí y  應於中夜間  以血漬其(統-儿+木)  ưng ư trung dạ gian   dĩ huyết tí kỳ (thống -nhân +mộc )  又以水洗之  應令曬曝乾  hựu dĩ thủy tẩy chi   ưng lệnh sái bộc kiền  猛惡性畫師  起忿形可畏  mãnh ác tánh họa sư   khởi phẫn hình khả úy  黑分於塚間  三夜畫令成  hắc phần ư trủng gian   tam dạ họa lệnh thành  八夜十四夜  以犬脂然燈  bát dạ thập tứ dạ   dĩ khuyển chi Nhiên Đăng  畫人當應住  面向於南方  họa nhân đương ưng trụ/trú   diện hướng ư Nam phương  藉以髑髏坐  護定心身住  tạ dĩ độc lâu tọa   hộ định tâm thân trụ  或行者自畫  怖冤所凌逼  hoặc hành giả tự họa   bố/phố oan sở lăng bức  當於初夜分  冤者身燒然  đương ư sơ dạ phần   oan giả thân thiêu nhiên  二更著寒熱  神著皆昏悶  nhị cánh trước/trứ hàn nhiệt   Thần trước/trứ giai hôn muộn  三更捨其命  死已往他世  tam cánh xả kỳ mạng   tử dĩ vãng tha thế  云何彼安然  懷惡於行者  vân hà bỉ an nhiên   hoài ác ư hành giả  冤對身枯爛  其家乃滅門  oan đối thân khô lạn/lan   kỳ gia nãi diệt môn  由畫此像故  閻曼德迦像  do họa thử tượng cố   Diêm mạn đức ca tượng  六面六手足  黑色肚如狼  lục diện lục thủ túc   hắc sắc đỗ như lang  持髑髏鬘怒  虎皮以為裙  trì độc lâu mạn nộ   hổ bì dĩ vi/vì/vị quần  持種種器仗  捧手而可畏  trì chủng chủng khí trượng   phủng thủ nhi khả úy  眼赤暴惡形  三目為幖幟  nhãn xích bạo ác hình   tam mục vi/vì/vị tiêu xí  竪髮熾火焰  或翬黑煙色  thọ phát sí hỏa diệm   hoặc huy hắc yên sắc  亦如安善那  夏雨玄雲色  diệc như an thiện na   hạ vũ huyền vân sắc  其狀如劫燒  應畫乘水牛  kỳ trạng như kiếp thiêu   ưng họa thừa thủy ngưu  忿怒暴怖事  能壞嚧那囉  phẫn nộ bạo bố/phố sự   năng hoại lô na La  亦斷閻摩命  忿猛為常業  diệc đoạn Diêm Ma mạng   phẫn mãnh vi/vì/vị thường nghiệp  恐怖極操惡  怖中極凶怖  khủng bố cực thao ác   bố/phố trung cực hung bố/phố  能殺諸有情  應畫是忿怒  năng sát chư hữu tình   ưng họa thị phẫn nộ  自血以為色  調和色暈淡  tự huyết dĩ vi/vì/vị sắc   điều hoà sắc vựng đạm  犬脂和牛酥  盛以髑髏器  khuyển chi hòa ngưu tô   thịnh dĩ độc lâu khí  死人髮作筆  管以犬骨為  tử nhân phát tác bút   quản dĩ khuyển cốt vi/vì/vị  斷食而應畫  自作或使人  đoạn thực nhi ưng họa   tự tác hoặc sử nhân  廣獻食花等  赤鬘紫檀香  quảng hiến thực hoa đẳng   xích man tử đàn hương  犬肉為焚香  人脂燈莊嚴  khuyển nhục vi/vì/vị phần hương   nhân chi đăng trang nghiêm  正畫像之時  初中後供養  chánh họa tượng chi thời   sơ trung hậu cúng dường  畫像應分明  詶賞畫人功  họa tượng ưng phân minh   詶thưởng họa nhân công  廣多與價直  令彼心歡喜  quảng đa dữ giá trực   lệnh bỉ tâm hoan hỉ  無間應作之  大猛利事業  Vô gián ưng tác chi   Đại mãnh lợi sự nghiệp  買所用諸物  勇士不詶價  mãi sở dụng chư vật   dũng sĩ bất 詶giá  所作剋成就  以種種供養  sở tác khắc thành tựu   dĩ chủng chủng cúng dường  賞彼畫像人  令喜斷希望  thưởng bỉ họa tượng nhân   lệnh hỉ đoạn hy vọng  應當護彼身  不爾損於彼  ứng đương hộ bỉ thân   bất nhĩ tổn ư bỉ  并其家眷屬  亦應護自身  tinh kỳ gia quyến thuộc   diệc ưng hộ tự thân  念誦應畫之  是則為儀軌  niệm tụng ưng họa chi   thị tắc vi/vì/vị nghi quỹ  分明作此像  纔見滿意願  phân minh tác thử tượng   tài kiến mãn ý nguyện  成辦一切事  暴冤作害者  thành biện/bạn nhất thiết sự   bạo oan tác hại giả  應持妙像去  隨意所樂求  ưng trì diệu tượng khứ   tùy ý sở lạc/nhạc cầu  大用及悖王  大富縱逸人  đại dụng cập bội Vương   Đại phú túng dật nhân  尤增上慢者  兇暴惡業人  vưu tăng thượng mạn giả   hung bạo ác nghiệp nhân  不益於三寶  斷見嫌真言  bất ích ư Tam Bảo   đoạn kiến hiềm chân ngôn  不敬真言士  或嫌敬彼者  bất kính chân ngôn sĩ   hoặc hiềm kính bỉ giả  亦嫌持誦人  輕忽真言者  diệc hiềm trì tụng nhân   khinh hốt chân ngôn giả  作法如儀則  常不樂善法  tác pháp như nghi tức   thường bất lạc/nhạc thiện Pháp  逼惱諸有情  為彼應作法  bức não chư hữu tình   vi/vì/vị bỉ ưng tác pháp  不久命當絕  取木樓皮葉  bất cửu mạng đương tuyệt   thủ mộc lâu bì diệp  并根及之菓  醋漿乃相和  tinh căn cập chi quả   thố tương nãi tướng hòa  及以人骨粖  芥子油并毒  cập dĩ nhân cốt 粖  giới tử du tinh độc  酸思之生薑  及赤芥子粖  toan tư chi sanh khương   cập xích giới tử 粖  盡以人血和  并置於像前  tận dĩ nhân huyết hòa   tinh trí ư tượng tiền  行者面向南  尊像面向北  hành giả diện hướng Nam   tôn tượng diện hướng Bắc  像前作軍茶  苦木以燃火  tượng tiền tác quân trà   khổ mộc dĩ nhiên hỏa  或燒其刺木  於彼爐應置  hoặc thiêu kỳ thứ mộc   ư bỉ lô ưng trí  相和以護摩  具知儀軌者  tướng hòa dĩ hộ ma   cụ tri nghi quỹ giả  則當召火天  以忿怒明王  tức đương triệu hỏa thiên   dĩ phẫn nộ minh vương  即結輸羅印  通一切事業  tức kết/kiết thâu la ấn   thông nhất thiết sự nghiệp  千八遍投火  皆作大忿怒  thiên bát biến đầu hỏa   giai tác Đại phẫn nộ  初則兒凋喪  次及眷屬亡  sơ tức nhi điêu tang   thứ cập quyến thuộc vong  第二主及妻  并以親族滅  đệ nhị chủ cập thê   tinh dĩ thân tộc diệt  第三彼皆死  如教應當知  đệ tam bỉ giai tử   như giáo ứng đương tri  對於此像前  中夜應念誦  đối ư thử tượng tiền   trung dạ ưng niệm tụng  為損彼冤故  如是應隨順  vi/vì/vị tổn bỉ oan cố   như thị ưng tùy thuận  彼國當滅亡  軍眾著疫病  bỉ quốc đương diệt vong   quân chúng trước/trứ dịch bệnh  火起大風起  暴雨而霖霔  hỏa khởi Đại phong khởi   bạo vũ nhi lâm 霔  一切軍大眾  他敵來討罰  nhất thiết quân Đại chúng   tha địch lai thảo phạt  有種種災難  及諸疾病起  hữu chủng chủng tai nạn   cập chư tật bệnh khởi  一切身枯悴  為彼悖王作  nhất thiết thân khô tụy   vi/vì/vị bỉ bội Vương tác  成就不應疑  非人遍充滿  thành tựu bất ưng nghi   phi nhân biến sung mãn  其家亂鬪諍  寢息不得安  kỳ gia loạn đấu tranh   tẩm tức bất đắc an  其地悉旋動  羅剎吸精氣  kỳ địa tất toàn động   La-sát hấp tinh khí  皆圍遶其家  逼惱悉怖畏  giai vi nhiễu kỳ gia   bức não tất bố úy  憂煩至楚苦  無能加護彼  ưu phiền chí sở khổ   vô năng gia hộ bỉ  自在等地天  梵天等護世  tự tại đẳng Địa Thiên   phạm thiên đẳng hộ thế  忉利天帝釋  一切真言天  Đao Lợi Thiên đế thích   nhất thiết chân ngôn Thiên  世間諸天等  纔見作威怒  thế gian chư Thiên đẳng   tài kiến tác uy nộ  彼命即殞絕  中夜及日中  bỉ mạng tức vẫn tuyệt   trung dạ cập nhật trung  持誦者若忿  閻摩王躬親  trì tụng giả nhược/nhã phẫn   Diêm Ma Vương cung thân  令彼身震裂  隨樂於黑分  lệnh bỉ thân chấn liệt   tùy lạc/nhạc ư hắc phần  安立是尊像  廣作供養食  an lập thị tôn tượng   quảng tác cúng dường thực/tự  於曠野塚間  逈樹稜誐廟  ư khoáng dã trủng gian   huýnh thụ/thọ lăng nga miếu  山間及巖窟  無侶當獨居  sơn gian cập nham quật   vô lữ đương độc cư  常應作此法  寂靜大蘭若  thường ưng tác thử pháp   tịch tĩnh Đại lan nhã  於空天中空  空窟及河側  ư không Thiên trung không   không quật cập hà trắc  海岸應往彼  如是等類處  hải ngạn ưng vãng bỉ   như thị đẳng loại xứ/xử  住彼隨意樂  於百由旬內  trụ/trú bỉ tùy ý lạc   ư bách do-tuần nội  應作如是法  如是說事量  ưng tác như thị pháp   như thị thuyết sự lượng  清淨當作之  應住不放逸  thanh tịnh đương tác chi   ưng trụ/trú bất phóng dật  清淨離愛欲  thanh tịnh ly ái dục  真言境界不思議  真言所行不思議  chân ngôn cảnh giới bất tư nghị   chân ngôn sở hạnh bất tư nghị  真言神通不思議  行者成就不思議  chân ngôn thần thông bất tư nghị   hành giả thành tựu bất tư nghị  所作事業不思議  所獲果報不思議  sở tác sự nghiệp bất tư nghị   sở hoạch quả báo bất tư nghị  今現怒王閻曼德  是大威德業神通  kim hiện nộ Vương diêm mạn đức   thị đại uy đức nghiệp thần thông  所生遊戲神通境  行者成就不思議  sở sanh du hí thần thông cảnh   hành giả thành tựu bất tư nghị  顯現於此贍部洲  一切菩薩大威德  hiển hiện ư thử thiệm bộ châu   nhất thiết Bồ Tát đại uy đức  彼皆無能為加護  何況世間諸真言  bỉ giai vô năng vi/vì/vị gia hộ   hà huống thế gian chư chân ngôn  一切執曜及母天  伊舍那等為毘紐  nhất thiết chấp diệu cập mẫu Thiên   y xá na đẳng vi/vì/vị tỳ nữu  婆藪童子天  乃至天帝釋  Bà tẩu Đồng tử Thiên   nãi chí Thiên đế thích  不以三昧耶  能護持彼人  bất dĩ tam muội da   năng hộ trì bỉ nhân  佛子及菩薩  威德住十地  Phật tử cập Bồ Tát   uy đức trụ/trú Thập Địa  緣覺及聲聞  離欲大威德  duyên giác cập Thanh văn   ly dục đại uy đức  不能護持彼  所求先本誓  bất năng hộ trì bỉ   sở cầu tiên bản thệ  我今略宣說  應聽求富貴  ngã kim lược tuyên thuyết   ưng thính cầu phú quý  損害持誦者  無有能禁制  tổn hại trì tụng giả   vô hữu năng cấm chế  不喜持明人  云何得災息  bất hỉ trì minh nhân   vân hà đắc tai tức  若發淨信心  兼生悲愍意  nhược/nhã phát tịnh tín tâm   kiêm sanh bi mẫn ý  持誦忿怒王  大威閻曼德  trì tụng phẫn nộ Vương   Đại uy diêm mạn đức  是時災害除  便護其身命  Thị thời tai hại trừ   tiện hộ kỳ thân mạng  白(統-儿+木)芥子油  五種尾杉藥  bạch (thống -nhân +mộc )giới tử du   ngũ chủng vĩ sam dược  犬血及犬肉  三辛鹽芥子  khuyển huyết cập khuyển nhục   tam tân diêm giới tử  螺粖酸思子  海鹽陀咄根  loa 粖toan tư tử   hải diêm đà đốt căn  及俱舍得枳  稗麻根麻灰  cập câu xá đắc chỉ   bại ma căn ma hôi  紅藍花根棘  與摩陀那根  hồng lam hoa căn cức   dữ ma đà na căn  葱蒜波羅奢  區吒迦及韮  thông toán ba la xa   khu trá Ca cập phỉ  蘇羅并藥酒  如是藥等分  tô La tinh dược tửu   như thị dược đẳng phần  投於像前爐  燒滿一千八  đầu ư tượng tiền lô   thiêu mãn nhất thiên bát  冤家根裔殞  親族并朋友  oan gia căn duệ vẫn   thân tộc tinh bằng hữu  護天及營從  種末皆殄除  hộ Thiên cập doanh tùng   chủng mạt giai điễn trừ  至於第二遍  持誦者護摩  chí ư đệ nhị biến   trì tụng giả hộ ma  則令彼土境  并邑皆飢饉  tức lệnh bỉ độ cảnh   tinh ấp giai cơ cận  亢旱及疫疾  羅剎皆充滿  kháng hạn cập dịch tật   La-sát giai sung mãn  失火并雨石  霹靂與霜雹  thất hỏa tinh vũ thạch   phích lịch dữ sương bạc  於聚落村坊  乃至悖王境  ư tụ lạc thôn phường   nãi chí bội Vương cảnh  有多逼惱生  敵軍來討罰  hữu đa bức não sanh   địch quân lai thảo phạt  彼境生災祥  種種不祥類  bỉ cảnh sanh tai tường   chủng chủng bất tường loại  燒度度羅根  彼人即癲狂  thiêu độ độ La căn   bỉ nhân tức điên cuồng  常燒辛剌物  遍身如火焚  thường thiêu tân lạt vật   biến thân như hỏa phần  若燒極醋物  彼著寒熱病  nhược/nhã thiêu cực thố vật   bỉ trước/trứ hàn nhiệt bệnh  生於彼身中  悖王憍慢者  sanh ư bỉ thân trung   bội Vương kiêu mạn giả  大朋黨躁惡  依輔大軍眾  Đại bằng đảng táo ác   y phụ Đại quân chúng  二夜或七夜  令彼命終盡  nhị dạ hoặc thất dạ   lệnh bỉ mạng chung tận  彼人所事天  及其屬星宿  bỉ nhân sở sự Thiên   cập kỳ chúc tinh tú  用以燒屍灰  盡彼等形狀  dụng dĩ thiêu thi hôi   tận bỉ đẳng hình trạng  對於尊像前  以脚踐其頂  đối ư tôn tượng tiền   dĩ cước tiễn kỳ đảnh/đính  念誦仍忿怒  令彼悖偽王  niệm tụng nhưng phẫn nộ   lệnh bỉ bội ngụy Vương  忽然種種病  大患所侵凌  hốt nhiên chủng chủng bệnh   Đại hoạn sở xâm lăng  剎那頃殞滅  猛獸銜咬死  sát-na khoảnh vẫn diệt   mãnh thú hàm giảo tử  或被損肢節  或復羅剎吞  hoặc bị tổn chi tiết   hoặc phục La-sát thôn  穢惡非人類  食肉布單那  uế ác phi nhân loại   thực nhục bố đan na  毘舍遮餓鬼  及與諸母天  tỳ xá già ngạ quỷ   cập dữ chư mẫu Thiên  自身及侍者  須臾頃壞滅  tự thân cập thị giả   tu du khoảnh hoại diệt  吉祥持金剛  處眾而說已  cát tường trì Kim Cương   xứ/xử chúng nhi thuyết dĩ  遍禮一切佛  默然而安住  biến lễ nhất thiết Phật   mặc nhiên nhi an trụ/trú  利益世間故  復作如是言  lợi ích thế gian cố   phục tác như thị ngôn  一切藥叉眾  藥叉女真言  nhất thiết dược xoa chúng   dược xoa nữ chân ngôn  菩薩之所說  及藥叉將主  Bồ Tát chi sở thuyết   cập dược xoa tướng chủ  藥叉女教輪  一切恣受用  dược xoa nữ giáo luân   nhất thiết tứ thọ dụng  鉤召及敬愛  諸惱不蠲除  câu triệu cập kính ái   chư não bất quyên trừ  求染真言者  愛暗昏其慧  cầu nhiễm chân ngôn giả   ái ám hôn kỳ tuệ  不能於對治  以佛戒制斷  bất năng ư đối trì   dĩ Phật giới chế đoạn  無始於輪迴  數習深可愍  vô thủy ư Luân-hồi   sổ tập thâm khả mẫn  從苦至於苦  佛故說惡趣  tùng khổ chí ư khổ   Phật cố thuyết ác thú  若能護諸根  梵行獲善趣  nhược/nhã năng hộ chư căn   phạm hạnh hoạch thiện thú  是故賢寂靜  究竟證涅盤  thị cố hiền tịch tĩnh   cứu cánh chứng Niết-Bàn  三業乘平等  獲得於圓寂  tam nghiệp thừa bình đẳng   hoạch đắc ư viên tịch  顛倒吞惡慧  愚者染昏昧  điên đảo thôn ác tuệ   ngu giả nhiễm hôn muội  生死惡稠林  輪轉於五趣  sanh tử ác trù lâm   luân chuyển ư ngũ thú  哀愍彼苦故  聽受用貪染  ai mẩn bỉ khổ cố   thính thọ dụng tham nhiễm  能遮一切罪  及斷三種過  năng già nhất thiết tội   cập đoạn tam chủng quá/qua  奉順法王教  解脫諸結縛  phụng thuận pháp vương giáo   giải thoát chư kết phược   大方廣曼殊室利童真菩薩華嚴本教閻曼   Đại phương quảng Mạn thù thất lợi đồng chân Bồ Tát hoa nghiêm bản giáo diêm mạn   德迦忿怒王品第三十二   đức Ca phẫn nộ Vương phẩm đệ tam thập nhị 爾時寂靜慧菩薩摩訶薩。 nhĩ thời tịch tĩnh tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 在彼大眾集會而坐。即從座起頂禮一切如來。於集會中住。 tại bỉ Đại chúng tập hội nhi tọa 。tức tùng toạ khởi đảnh lễ nhất thiết Như Lai 。ư tập hội trung trụ/trú 。 遶釋迦牟尼佛三匝。接佛雙足虔恭長跪。 nhiễu Thích Ca Mâu Ni Phật tam tạp/táp 。tiếp Phật song túc kiền cung trường/trưởng quỵ 。 即觀金剛手藥叉之主。作如是言。汝極暴惡。 tức quán Kim Cương Thủ dược xoa chi chủ 。tác như thị ngôn 。nhữ cực bạo ác 。 金剛手為諸有情。宣說殺害一切有情。 Kim Cương Thủ vi/vì/vị chư hữu tình 。tuyên thuyết sát hại nhất thiết hữu tình 。 及聽一切貪染真言教法。佛子諸菩薩非如是法。 cập thính nhất thiết tham nhiễm chân ngôn giáo Pháp 。Phật tử chư Bồ-tát phi như thị pháp 。 夫為大菩薩。從大悲所生。行菩薩行利益。 phu vi/vì/vị đại Bồ-tát 。tùng đại bi sở sanh 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh lợi ích 。 以增上意樂正行故。不離諸有縛。 dĩ tăng thượng ý lạc chánh hạnh cố 。bất ly chư hữu phược 。 佛子如來應正等覺。為一切有情說損害諸有情法。 Phật tử Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。vi/vì/vị nhất thiết hữu tình thuyết tổn hại chư hữu tình Pháp 。 大悲成就故於諸有情利益安樂增上意樂故。 đại bi thành tựu cố ư chư hữu tình lợi ích an lạc tăng thượng ý lạc cố 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。告寂靜慧菩薩言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。cáo tịch tĩnh tuệ Bồ Tát ngôn 。 寂靜慧菩薩如是學如是住。 tịch tĩnh tuệ Bồ Tát như thị học như thị trụ/trú 。 如汝所說如汝所顯示。如一切佛菩薩大威德者說。 như nhữ sở thuyết như nhữ sở hiển thị 。như nhất thiết Phật Bồ-tát đại uy đức giả thuyết 。 我亦如是說。依勝義實際法作如是說。 ngã diệc như thị thuyết 。y thắng nghĩa thật tế Pháp tác như thị thuyết 。  實際不思議  異熟不思議  thật tế bất tư nghị   dị thục bất tư nghị  佛法不思議  菩薩不思議  Phật Pháp bất tư nghị   Bồ Tát bất tư nghị  調伏有情行  行行不思議  điều phục hữu tình hạnh/hành/hàng   hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng bất tư nghị  菩薩之所行  故稱不思議  Bồ Tát chi sở hạnh   cố xưng bất tư nghị  於諸真言教  威德不思議  ư chư chân ngôn giáo   uy đức bất tư nghị  忿怒王真言  大威閻曼德  phẫn nộ Vương chân ngôn   Đại uy diêm mạn đức  神境不思議  大威不思議  Thần cảnh bất tư nghị   Đại uy bất tư nghị 寂靜慧不思議菩薩摩訶薩等。 tịch tĩnh tuệ bất tư nghị Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。 流行有情界所生如是。寂靜慧真言行菩薩。應發如是心。 lưu hạnh/hành/hàng hữu tình giới sở sanh như thị 。tịch tĩnh tuệ chân ngôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。ưng phát như thị tâm 。 若行婬欲。於諸有情獲罪無量。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng dâm dục 。ư chư hữu tình hoạch tội vô lượng 。 墮於大那落迦。作瞋怒有情。亦獲罪無量。 đọa ư Đại na lạc ca 。tác sân nộ hữu tình 。diệc hoạch tội vô lượng 。 勿令有情於三種菩提無所堪任。寂靜慧如是持真言菩薩。 vật lệnh hữu tình ư tam chủng Bồ-đề vô sở kham nhâm 。tịch tĩnh tuệ như thị trì chân ngôn Bồ Tát 。 發如是心。我以善巧方便。作阿毘遮嚕迦。 phát như thị tâm 。ngã dĩ thiện xảo phương tiện 。tác A-tỳ già lỗ ca 。 於一切事業。不應取相不應執不善。 ư nhất thiết sự nghiệp 。bất ưng thủ tướng bất ưng chấp bất thiện 。 應學調伏有情方便。以大悲纏心。復次佛子法非法。 ưng học điều phục hữu tình phương tiện 。dĩ đại bi triền tâm 。phục thứ Phật tử pháp phi pháp 。 淨非淨。善非善。感應化有情善巧。 tịnh phi tịnh 。thiện phi thiện 。cảm ứng hóa hữu tình thiện xảo 。 諸佛菩薩從法界所流出。修行教法。 chư Phật Bồ-tát tùng Pháp giới sở lưu xuất 。tu hành giáo pháp 。 即以此教於有情方便說。成熟有情故應如是正住。 tức dĩ thử giáo ư hữu tình phương tiện thuyết 。thành thục hữu tình cố ưng như thị chánh trụ/trú 。 佛子我等應如是學。所謂調伏有情成熟有情寂靜有情。 Phật tử ngã đẳng ưng như thị học 。sở vị điều phục hữu tình thành thục hữu tình tịch tĩnh hữu tình 。 彼佛子所入曼茶羅集會。 bỉ Phật tử sở nhập mạn trà La tập hội 。 盡皆應聽淨信善應觀察善不善。 tận giai ưng thính tịnh tín thiện ưng quan sát thiện bất thiện 。 所謂如來說法深生愛樂不應疑謗。 sở vi Như Lai thuyết Pháp thâm sanh ái lạc bất ưng nghi báng 。 爾時寂靜慧菩薩摩訶薩。 nhĩ thời tịch tĩnh tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 觀察默然而住佛法不思議。如是作意則瞻仰如來。 quan sát mặc nhiên nhi trụ/trú Phật Pháp bất tư nghị 。như thị tác ý tức chiêm ngưỡng Như Lai 。 時金剛手祕密主。觀察大眾集會。復說忿怒王教法。 thời Kim Cương Thủ Bí mật chủ 。quan sát Đại chúng tập hội 。phục thuyết phẫn nộ Vương giáo pháp 。 教大眾言。汝等天眾有情界所依鬼神眾。 giáo Đại chúng ngôn 。nhữ đẳng Thiên Chúng hữu tình giới sở y quỷ thần chúng 。 行者先應護自身。取忿怒王像住於一處。 hành giả tiên ưng hộ tự thân 。thủ phẫn nộ Vương tượng trụ/trú ư nhất xứ/xử 。 所謂於摩醯首羅凌誐廟。以毒藥芥子犬血。 sở vị ư Ma hề thủ la lăng nga miếu 。dĩ độc dược giới tử khuyển huyết 。 和漿水塗。有淩誐取白(統-儿+木)葉供養。 hòa tương thủy đồ 。hữu lăng nga thủ bạch (thống -nhân +mộc )diệp cúng dường 。 取人腸以為神線。角絡纏之。以右手持人髑髏。 thủ nhân tràng dĩ vi/vì/vị Thần tuyến 。giác lạc triền chi 。dĩ hữu thủ trì nhân độc lâu 。 擲打淩誐。左手頭指擬大怒。而住彼悖王淩蔑。 trịch đả lăng nga 。tả thủ đầu chỉ nghĩ Đại nộ 。nhi trụ/trú bỉ bội Vương lăng miệt 。 及餘惡人大朋大黨暴惡主宰。其作法處。 cập dư ác nhân Đại bằng Đại đảng bạo ác chủ tể 。kỳ tác pháp xứ/xử 。 閉門裸體被髮。以左脚踏摩醯首羅淩誐。 bế môn lỏa thể Bị phát 。dĩ tả cước đạp Ma hề thủ la lăng nga 。 擗裂兩段。聞大吽聲不應怖畏。 bịch liệt lượng (lưỡng) đoạn 。văn Đại hồng thanh bất ưng bố úy 。 即其日悖王及餘大惡朋黨冤敵。則被大寒熱病所持。 tức kỳ nhật bội Vương cập dư Đại ác bằng đảng oan địch 。tức bị Đại hàn nhiệt bệnh sở trì 。 或非人或羅剎所著。又更須臾頃念誦。 hoặc phi nhân hoặc La-sát sở trước/trứ 。hựu cánh tu du khoảnh niệm tụng 。 其冤敵於剎那頃殞矣。若至連夜誦。彼家眷屬滅壞。 kỳ oan địch ư sát-na khoảnh vẫn hĩ 。nhược/nhã chí liên dạ tụng 。bỉ gia quyến thuộc diệt hoại 。 又法日中至於摩醯首羅廟。取苦練葉獻之。 hựu Pháp nhật trung chí ư Ma hề thủ la miếu 。thủ khổ luyện diệp hiến chi 。 燒犬肉充焚香誦真言。其冤家被火燒然。 thiêu khuyển nhục sung phần hương tụng chân ngôn 。kỳ oan gia bị hỏa thiêu nhiên 。 即著瘧病戰慄。若念誦。 tức trước/trứ ngược bệnh chiến lật 。nhược/nhã niệm tụng 。 不間瞋怒住摩醯身右邊。即彼冤家喪滅。若欲令如故者。 bất gian sân nộ trụ/trú ma-ê thân hữu biên 。tức bỉ oan gia tang diệt 。nhược/nhã dục lệnh như cố giả 。 又以水洗淩誐。復冷牛乳浴之。還復如故。 hựu dĩ thủy tẩy lăng nga 。phục lãnh ngưu nhũ dục chi 。hoàn phục như cố 。 又法摩醯首羅凌誐右邊。燃摩捺那棘木柴。 hựu Pháp Ma hề thủ la lăng nga hữu biên 。nhiên ma nại na cức mộc sài 。 以毘梨勒木。搵毒血芥子油。投火一千八遍。 dĩ Tì lê lặc mộc 。搵độc huyết giới tử du 。đầu hỏa nhất thiên bát biến 。 其冤家著大患無能醫療者。 kỳ oan gia trước/trứ Đại hoạn vô năng y liệu giả 。 第二日即以大寒熱病及大病所持。 đệ nhị nhật tức dĩ Đại hàn nhiệt bệnh cập Đại bệnh sở trì 。 或著種種病或非人所持致死。第三日三時念誦其命悉皆捨。 hoặc trước/trứ chủng chủng bệnh hoặc phi nhân sở trì trí tử 。đệ tam nhật tam thời niệm tụng kỳ mạng tất giai xả 。 欲求如故。以乳護摩彼聚落及冤家。悉得安樂。 dục cầu như cố 。dĩ nhũ hộ ma bỉ tụ lạc cập oan gia 。tất đắc an lạc 。 如是彼人所事一切天一切鬼神。 như thị bỉ nhân sở sự nhất thiết Thiên nhất thiết quỷ thần 。 以脚踏持誦之。書彼人所屬星宿。以左脚踏之。 dĩ cước đạp trì tụng chi 。thư bỉ nhân sở chúc tinh tú 。dĩ tả cước đạp chi 。 唯除如來所說真言諸餘一切世間真言。 duy trừ Như Lai sở thuyết chân ngôn chư dư nhất thiết thế gian chân ngôn 。 皆驀以左脚頭指踏而作法持誦。未修成就。 giai mạch dĩ tả cước đầu chỉ đạp nhi tác pháp trì tụng 。vị tu thành tựu 。 忿怒王纔誦。能成辦一切事業。亦能壞一切真言。 phẫn nộ Vương tài tụng 。năng thành biện nhất thiết sự nghiệp 。diệc năng hoại nhất thiết chân ngôn 。 亦能害一切冤敵。亦能破一切真言法。 diệc năng hại nhất thiết oan địch 。diệc năng phá nhất thiết chân ngôn Pháp 。 我今略說。隨修行者依一切世出世間真言儀軌。 ngã kim lược thuyết 。tùy tu hành giả y nhất thiết thế xuất thế gian chân ngôn nghi quỹ 。 設本教不說。取餘部尚獲一切成就。 thiết ản giáo bất thuyết 。thủ dư bộ thượng hoạch nhất thiết thành tựu 。 纔念誦能滿一切意願。纔誦忿怒王。獲得最勝成就。 tài niệm tụng năng mãn nhất thiết ý nguyện 。tài tụng phẫn nộ Vương 。hoạch đắc tối thắng thành tựu 。 隨意樂起心亦能摧一切冤對。 tùy ý lạc khởi tâm diệc năng tồi nhất thiết oan đối 。 結輸羅印相應。成辦一切事。 kết/kiết thâu la ấn tướng ứng 。thành biện/bạn nhất thiết sự 。 又法午時至於屍林燒屍處。一日一夜不食。 hựu Pháp ngọ thời chí ư thi lâm thiêu thi xứ/xử 。nhất nhật nhất dạ bất thực/tự 。 於黑分十四日。取屍林柴燒火。 ư hắc phần thập tứ nhật 。thủ thi lâm sài thiêu hỏa 。 毒藥芥子與血相和。誦真言一遍一燒。即聞訶訶聲。 độc dược giới tử dữ huyết tướng hòa 。tụng chân ngôn nhất biến nhất thiêu 。tức văn ha ha thanh 。 一切餓鬼則來。不應怖畏。則告彼言。 nhất thiết ngạ quỷ tức lai 。bất ưng bố úy 。tức cáo bỉ ngôn 。 為我害彼冤敵。其鬼聞此言已。 vi/vì/vị ngã hại bỉ oan địch 。kỳ quỷ văn thử ngôn dĩ 。 唯然受教隱而不現假使千由旬須臾頃即至。當害彼冤敵及家族。 duy nhiên thọ giáo ẩn nhi bất hiện giả sử thiên do-tuần tu du khoảnh tức chí 。đương hại bỉ oan địch cập gia tộc 。 如是多種事業悉地皆能成辦。 như thị đa chủng sự nghiệp tất địa giai năng thành biện 。 又法於清閑寂靜處。取白(統-儿+木)子誦真言。 hựu Pháp ư thanh nhàn tịch tĩnh xứ 。thủ bạch (thống -nhân +mộc )tử tụng chân ngôn 。 一遍一燒一千八遍。以左右手各別取其灰。 nhất biến nhất thiêu nhất thiên bát biến 。dĩ tả hữu thủ các biệt thủ kỳ hôi 。 以一片淨物分為兩段。撮繫之各置一灰。 dĩ nhất phiến tịnh vật phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。toát hệ chi các trí nhất hôi 。 裹於瓦椀中。又以一瓦椀蓋之。誦真言加護其物。 khoả ư ngõa oản trung 。hựu dĩ nhất ngõa oản cái chi 。tụng chân ngôn gia hộ kỳ vật 。 至於大屍林黑分十四日夜。或黑分八日夜。 chí ư Đại thi lâm hắc phần thập tứ nhật dạ 。hoặc hắc phần bát nhật dạ 。 住於燒屍處面向南。置二器於身前。 trụ/trú ư thiêu thi xứ/xử diện hướng Nam 。trí nhị khí ư thân tiền 。 裸體被髮忿怒無怖畏心。誦真言一萬二千遍。 lỏa thể Bị phát phẫn nộ vô bố úy tâm 。tụng chân ngôn nhất vạn nhị thiên biến 。 加持其物即得成就。或有非人。索成就物不應與之。 gia trì kỳ vật tức đắc thành tựu 。hoặc hữu phi nhân 。tác/sách thành tựu vật bất ưng dữ chi 。 若強奪灰。誦忿怒王真言及稱吽字。 nhược/nhã cường đoạt hôi 。tụng phẫn nộ Vương chân ngôn cập xưng hồng tự 。 剎那頃不現。左右手所取灰。各分明記之。不應放逸。 sát-na khoảnh bất hiện 。tả hữu thủ sở thủ hôi 。các phân minh kí chi 。bất ưng phóng dật 。 作加護。至於晨朝澡浴著淨衣服當歸本處。 tác gia hộ 。chí ư thần triêu táo dục trước/trứ tịnh y phục đương quy bản xứ/xử 。 以先右手所取灰加持者。 dĩ tiên hữu thủ sở thủ hôi gia trì giả 。 取是灰散於一切鬼神類天龍藥叉頂上。則成敬愛。 thủ thị hôi tán ư nhất thiết quỷ thần loại Thiên Long dược xoa đảnh/đính thượng 。tức thành kính ái 。 以左手加持灰者。散於一切丈夫女人頂上皆令敬愛。 dĩ tả thủ gia trì hôi giả 。tán ư nhất thiết trượng phu nữ nhân đảnh/đính thượng giai lệnh kính ái 。 取右邊灰散於臍。即成非男。散於生支。 thủ hữu biên hôi tán ư tề 。tức thành phi nam 。tán ư sanh chi 。 不能為世事。受用染法行於邪行。 bất năng vi/vì/vị thế sự 。thọ dụng nhiễm Pháp hành ư tà hành 。 若人寵愛於彼女人。以灰散其隱處。 nhược/nhã nhân sủng ái ư bỉ nữ nhân 。dĩ hôi tán kỳ ẩn xứ/xử 。 不能於餘男子行於非法。即其根毀壞。若於本夫交會。 bất năng ư dư nam tử hạnh/hành/hàng ư phi pháp 。tức kỳ căn hủy hoại 。nhược/nhã ư bổn phu giao hội 。 其根再得調適。如是散於男子生支。便華(女*卒)。 kỳ căn tái đắc điều thích 。như thị tán ư nam tử sanh chi 。tiện hoa (nữ *tốt )。 其男子不能於餘女人受用行染。復於本妻生支。 kỳ nam tử bất năng ư dư nữ nhân thọ dụng hạnh/hành/hàng nhiễm 。phục ư bổn thê sanh chi 。 能起世事男子女人。取其本灰散其根門。 năng khởi thế sự nam tử nữ nhân 。thủ kỳ bổn hôi tán kỳ căn môn 。 互相情重。若餘男子女人強相逼近。 hỗ tương Tình trọng 。nhược/nhã dư nam tử nữ nhân cường tướng bức cận 。 即彼根蛆爛被虫唼食。因茲困頓。月內皆臭惡氣如死屍。 tức bỉ căn thư lạn/lan bị trùng tiếp thực/tự 。nhân tư khốn đốn 。nguyệt nội giai xú ác khí như tử thi 。 以大患纏綿。其丈夫生支腫。 dĩ Đại hoạn triền miên 。kỳ trượng phu sanh chi thũng 。 由此因緣乃至命終無能救濟者。以此灰所作皆得成就。 do thử nhân duyên nãi chí mạng chung vô năng cứu tế giả 。dĩ thử hôi sở tác giai đắc thành tựu 。 又以灰塗手觸彼皆得成就。 hựu dĩ hôi đồ thủ xúc bỉ giai đắc thành tựu 。 若自作或令他作亦皆隨意成就。如其觸不得者。取灰吹之。 nhược/nhã tự tác hoặc lệnh tha tác diệc giai tùy ý thành tựu 。như kỳ xúc bất đắc giả 。thủ hôi xuy chi 。 可灰到彼身分處。或散或想而散之。 khả hôi đáo bỉ thân phần xứ/xử 。hoặc tán hoặc tưởng nhi tán chi 。 皆成辦一切事。又或自作令他作。 giai thành biện/bạn nhất thiết sự 。hựu hoặc tự tác lệnh tha tác 。 隨意皆成就無異。皆功不唐捐。又坐物(疊*毛)被等種種嚴具。 tùy ý giai thành tựu vô dị 。giai công bất đường quyên 。hựu tọa vật (điệp *mao )bị đẳng chủng chủng nghiêm cụ 。 種種器仗所乘革屣傘蓋一切資具類飲食等。 chủng chủng khí trượng sở thừa cách tỉ tản cái nhất thiết tư cụ loại ẩm thực đẳng 。 身所用家具花葧婁。虅及菓子塗香燒。 thân sở dụng gia cụ hoa 葧lâu 。虅cập quả tử đồ hương thiêu 。 香皆以灰散。 hương giai dĩ hôi tán 。 被冤敵蚤蝨壁蝨及餘虫等充唼食。極受楚苦。乃至七日當殞。 bị oan địch tảo sắt bích sắt cập dư trùng đẳng sung tiếp thực/tự 。cực thọ/thụ sở khổ 。nãi chí thất nhật đương vẫn 。 一切醫師無能療者。及餘諸天不能制止。 nhất thiết y sư vô năng liệu giả 。cập dư chư Thiên bất năng chế chỉ 。 一切真言不能擁護。除彼人與者作法。令如故。 nhất thiết chân ngôn bất năng ủng hộ 。trừ bỉ nhân dữ giả tác pháp 。lệnh như cố 。 以甘草青蓮花白檀香。以清水相和研令碎。 dĩ cam thảo thanh liên hoa bạch đàn hương 。dĩ thanh thủy tướng hòa nghiên lệnh toái 。 塗彼人身從頂至足。以聖曼殊室利根本真言加持即愈。 đồ bỉ nhân thân tùng đảnh/đính chí túc 。dĩ Thánh Mạn thù thất lợi căn bản chân ngôn gia trì tức dũ 。 又法於上風。立一切茶枳尼及憍慢女人處。 hựu Pháp ư thượng phong 。lập nhất thiết trà chỉ ni cập kiêu mạn nữ nhân xứ/xử 。 作是法。非餘處散其灰。作是思惟。 tác thị pháp 。phi dư xứ tán kỳ hôi 。tác thị tư tánh 。 令彼女人無根及嬭。 lệnh bỉ nữ nhân vô căn cập nãi 。 若為男作即無生支及髭鬢毛髮。亦能成辦種種事。教彼男子女人。 nhược/nhã vi/vì/vị nam tác tức vô sanh chi cập Tì tấn mao phát 。diệc năng thành biện chủng chủng sự 。giáo bỉ nam tử nữ nhân 。 令作亦得成就。隨想與彼人灰。教令作之。亦成如是。 lệnh tác diệc đắc thành tựu 。tùy tưởng dữ bỉ nhân hôi 。giáo lệnh tác chi 。diệc thành như thị 。 令彼患大疾。心思惟。觸其頂患頭痛。 lệnh bỉ hoạn Đại tật 。tâm tư tánh 。xúc kỳ đảnh/đính hoạn đầu thống 。 觸口即口生瘡。乃至次第觸心。心痛。觸肚肚痛。 xúc khẩu tức khẩu sanh sang 。nãi chí thứ đệ xúc tâm 。tâm thống 。xúc đỗ đỗ thống 。 觸脚脚痛。觸脛脛痛。 xúc cước cước thống 。xúc hĩnh hĩnh thống 。 流血惡病血等令彼所患。乃至令身死。枯竭墮落鉤召令調伏。 lưu huyết ác bệnh huyết đẳng lệnh bỉ sở hoạn 。nãi chí lệnh thân tử 。khô kiệt đọa lạc câu triệu lệnh điều phục 。 隨彼人所樂作一時成辦皆得。 tùy bỉ nhân sở lạc/nhạc tác nhất thời thành biện/bạn giai đắc 。 乃至損減鉤召敬愛遙作亦得成就。 nãi chí tổn giảm câu triệu kính ái dao tác diệc đắc thành tựu 。 又至於深井上風立。即以二手捧其灰。 hựu chí ư thâm tỉnh thượng phong lập 。tức dĩ nhị thủ phủng kỳ hôi 。 散於城牆。却敵崩倒。其將帥屋宅被火所燒。 tán ư thành tường 。khước địch băng đảo 。kỳ tướng suất ốc trạch bị hỏa sở thiêu 。 被他敵來破。令彼大難逼迫棄本所居。 bị tha địch lai phá 。lệnh bỉ Đại nạn/nan bức bách khí bổn sở cư 。 奔馳逃散被他掩襲。又法他敵來。順風散灰。 bôn trì đào tán bị tha yểm tập 。hựu Pháp tha địch lai 。thuận phong tán hôi 。 設彼軍眾力強。即自破壞。被大熱病所患。 thiết bỉ quân chúng lực cường 。tức tự phá hoại 。bị Đại nhiệt bệnh sở hoạn 。 象馬車及步兵壞散。被他所擒。如是無量種事。 tượng mã xa cập bộ binh hoại tán 。bị tha sở cầm 。như thị vô lượng chủng sự 。 隨意摧壞冤敵皆得成就。 tùy ý tồi hoại oan địch giai đắc thành tựu 。 以此法亦能護自身及營從軍眾。若欲令彼如故。對忿怒王像前。 dĩ thử pháp diệc năng hộ tự thân cập doanh tùng quân chúng 。nhược/nhã dục lệnh bỉ như cố 。đối phẫn nộ Vương tượng tiền 。 用乳護摩一千八遍。 dụng nhũ hộ ma nhất thiên bát biến 。 彼得安樂無能沮壞(所說藥乞史二合尼法則修行具在別卷)。 bỉ đắc an lạc vô năng tự hoại (sở thuyết dược khất sử nhị hợp ni Pháp tức tu hành cụ tại biệt quyển )。 聖閻曼德迦威怒王立成大神驗念誦法一 Thánh Diêm Mạn Đức Ca Uy Nộ Vương Lập Thành Đại Thần Nghiệm Niệm Tụng Pháp nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:47:54 2008 ============================================================